00000050 |
Previous | 50 of 315 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
■" _ 40 -4 кецъ, погрузился въ долпй и глубокий сонъ... Такъ, вероятно, мы проспали часовъ двенадцать. Когда я проснулся, было темно и тихо. Вдругъ я за- йгбтилъ, что лежу одинъ. Дерсу! крикнулъ я испуганно. Медведи! услышалъ я голосъ его снаружи. Медведи! вылезай. Надо своя берлога ходи, какъ чужой берлога долго спи. Я поспешно вылезъ наружу и невольно закрылъ глаза рукою. Кру* гомъ все белело отъ снега. Воздухъ былъ свежж, прозрачный. Морозило. По небу плыли разорванный облака; кое где виднелось синее небо. Хотя кругомъ было еще хмуро и сумрачно, но уже чувствовалось, что скоро выглянетъ солнце. Прибитая снеямъ трава лежала полосами. Дерсу собралъ немного сухой ветоши, развелъ небольшой огонекъ и сушилъ на немъ мои обутки. Теперь я понялъ, почему Дерсу въ некоторыхъ местах не велЪлъ резать траву. Онъ скрутилъ ее и при помощи ремней и веревокъ пере- тянулъ поверхъ шалаша, чтобы его не разметало ветромъ, Первое, что я сдЬлалъ, поблагодарилъ Дерсу за спасете. Наша вместе ходи, вместе работай. Спасибо не надо. И, какъ бы желая перевести разговоръ на другую тему, онъ сказалъ: Сегодня ночью много люди пропади. Я понялъ, что «люди», о которыхъ говорилъ Дерсу, были пернатые. После этого мы разобрали травяной шатеръ, взяли свои ружья Щ пошли снова искать перешеекъ. Оказалось, что нашъ бивакъ былъ очень близко отъ него. Перейдя черезъ болото, мы прошли немного по наорав* лен'но къ озеру Ханка, а потомъ свернули на востокъ къ р. Лефу. После пурги степь казалась безжизненной и пустынной. Гуси, утки,; чайки, крохали—-все это куда то исчезло. По буро-желтому фоку большими пятнами белели болота, покрытыя снеямъ, Идти было славно, мокрая земля подмерзла и выдерживала тяжесть ноги человека. Скоро мы вышли на реку и черезъ часъ были на биваке. Олентьевъ и Марченко не безпокоились о насъ. Они думали, что около озера Ханка мы нашли жилье и остались тамъ ночевать. Я переобулся, напился чаю, легъ у костра и крепко заснулъ. Мне грезилось, что я опять попалъ въ болото и кругомъ бушуетъ снежная буря. Я вскрик- мулъ и сбросилъ съ себя одеяло. Былъ вечеръ. На, небе горели яршя! звезды; длинною полосою протянулся млечный путь, Поднявшейся ночью ветеръ раздувалъ пламя костра и разносилъ искры по полю. По другую сторону огня спалъ Дерсу. Марченко приготовилъ ужинъ и хотелъ было будить насъ ебоихъ*
Title | Po Ussuriĭskomu kraiu (Dersu Uzala) |
Creator | Arsenev, V. K. (Vladimir Klavdievich) |
Publisher | Tip. "Ekho" |
Place of Publication | Vladivostok |
Date | 1921 |
Language | rus |
Type | Books/Pamphlets |
Title | 00000050 |
Type | Books/Pamphlets |
Transcript | ■" _ 40 -4 кецъ, погрузился въ долпй и глубокий сонъ... Такъ, вероятно, мы проспали часовъ двенадцать. Когда я проснулся, было темно и тихо. Вдругъ я за- йгбтилъ, что лежу одинъ. Дерсу! крикнулъ я испуганно. Медведи! услышалъ я голосъ его снаружи. Медведи! вылезай. Надо своя берлога ходи, какъ чужой берлога долго спи. Я поспешно вылезъ наружу и невольно закрылъ глаза рукою. Кру* гомъ все белело отъ снега. Воздухъ былъ свежж, прозрачный. Морозило. По небу плыли разорванный облака; кое где виднелось синее небо. Хотя кругомъ было еще хмуро и сумрачно, но уже чувствовалось, что скоро выглянетъ солнце. Прибитая снеямъ трава лежала полосами. Дерсу собралъ немного сухой ветоши, развелъ небольшой огонекъ и сушилъ на немъ мои обутки. Теперь я понялъ, почему Дерсу въ некоторыхъ местах не велЪлъ резать траву. Онъ скрутилъ ее и при помощи ремней и веревокъ пере- тянулъ поверхъ шалаша, чтобы его не разметало ветромъ, Первое, что я сдЬлалъ, поблагодарилъ Дерсу за спасете. Наша вместе ходи, вместе работай. Спасибо не надо. И, какъ бы желая перевести разговоръ на другую тему, онъ сказалъ: Сегодня ночью много люди пропади. Я понялъ, что «люди», о которыхъ говорилъ Дерсу, были пернатые. После этого мы разобрали травяной шатеръ, взяли свои ружья Щ пошли снова искать перешеекъ. Оказалось, что нашъ бивакъ былъ очень близко отъ него. Перейдя черезъ болото, мы прошли немного по наорав* лен'но къ озеру Ханка, а потомъ свернули на востокъ къ р. Лефу. После пурги степь казалась безжизненной и пустынной. Гуси, утки,; чайки, крохали—-все это куда то исчезло. По буро-желтому фоку большими пятнами белели болота, покрытыя снеямъ, Идти было славно, мокрая земля подмерзла и выдерживала тяжесть ноги человека. Скоро мы вышли на реку и черезъ часъ были на биваке. Олентьевъ и Марченко не безпокоились о насъ. Они думали, что около озера Ханка мы нашли жилье и остались тамъ ночевать. Я переобулся, напился чаю, легъ у костра и крепко заснулъ. Мне грезилось, что я опять попалъ въ болото и кругомъ бушуетъ снежная буря. Я вскрик- мулъ и сбросилъ съ себя одеяло. Былъ вечеръ. На, небе горели яршя! звезды; длинною полосою протянулся млечный путь, Поднявшейся ночью ветеръ раздувалъ пламя костра и разносилъ искры по полю. По другую сторону огня спалъ Дерсу. Марченко приготовилъ ужинъ и хотелъ было будить насъ ебоихъ* |
|
|
|
B |
|
C |
|
G |
|
H |
|
M |
|
T |
|
U |
|
Y |
|
|
|