00000158 |
Previous | 158 of 315 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
-~ 148 — стительность по долине мелкорослая, редкая и состоитъ, главнымъ образомъ, изъ белой березы и кустарниковой ольхи. Первыя разбросаны п« всей долине въ одиночку и небольшими группами, вторыя—образуют* частый насаждения по берегамъ реки. Орёентировочнымъ пунктомъ можетъ служить здесь высокая скалистая сопка, называемая старожилами крестьянами «Петушёй Гребень». Гора эта входитъ въ составъ водораздела между р. Тапоузой и р. Хулухаемъ. Подъемъ на перевалъ въ истокахъ р. Хулухая длинный и пологёй, но спускъ къ реке Тапоузе крутой. Въ пяти верстахъ отъ устья долина расширяется и становится удобной для засе- яенёя. Здесь расположились китайскёя земледельческёя фанзы. Ихъ немного—всего только пять. Ближайшая къ морю называется Сяо-чинза. Целый день я бродилъ по горамъ и къ вечеру, какъ разъ вышелъ къ этой фанзе. Въ сумерки одинъ изъ казаковъ убилъ кабана. Мяса у насе было много и потому мы поделились съ китайцами. Въ ответь на это хозяинъ фанзы принесъ намъ овощей и свежаго картофеля. Онъ предлагал*' мне свою постель, но, опасаясь блохъ, которыхъ всегда очень много въ нитайскихъ жилищахъ, я предпочелъ остаться на открытомъ воздухе.
Title | Po Ussuriĭskomu kraiu (Dersu Uzala) |
Creator | Arsenev, V. K. (Vladimir Klavdievich) |
Publisher | Tip. "Ekho" |
Place of Publication | Vladivostok |
Date | 1921 |
Language | rus |
Type | Books/Pamphlets |
Title | 00000158 |
Type | Books/Pamphlets |
Transcript | -~ 148 — стительность по долине мелкорослая, редкая и состоитъ, главнымъ образомъ, изъ белой березы и кустарниковой ольхи. Первыя разбросаны п« всей долине въ одиночку и небольшими группами, вторыя—образуют* частый насаждения по берегамъ реки. Орёентировочнымъ пунктомъ можетъ служить здесь высокая скалистая сопка, называемая старожилами крестьянами «Петушёй Гребень». Гора эта входитъ въ составъ водораздела между р. Тапоузой и р. Хулухаемъ. Подъемъ на перевалъ въ истокахъ р. Хулухая длинный и пологёй, но спускъ къ реке Тапоузе крутой. Въ пяти верстахъ отъ устья долина расширяется и становится удобной для засе- яенёя. Здесь расположились китайскёя земледельческёя фанзы. Ихъ немного—всего только пять. Ближайшая къ морю называется Сяо-чинза. Целый день я бродилъ по горамъ и къ вечеру, какъ разъ вышелъ къ этой фанзе. Въ сумерки одинъ изъ казаковъ убилъ кабана. Мяса у насе было много и потому мы поделились съ китайцами. Въ ответь на это хозяинъ фанзы принесъ намъ овощей и свежаго картофеля. Онъ предлагал*' мне свою постель, но, опасаясь блохъ, которыхъ всегда очень много въ нитайскихъ жилищахъ, я предпочелъ остаться на открытомъ воздухе. |
|
|
|
B |
|
C |
|
G |
|
H |
|
M |
|
T |
|
U |
|
Y |
|
|
|