Page 875-876 |
Previous | 438 of 656 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
Loading content ...
^i^ AD EVANGELIARIUM EUSEBII VERCELL. APPENDIX. 876 tìimenlum ab homine vestri studiosissimo profectum, A Nota manu Theodori Bez^ codici i^c^ipta. mqui bonique consulatìs, eie. Genevm,y\}\Idus Decembris,anno Domini cìoìolxxxì, y^^tfce tplius ipdytm Academim dignitati qdfiictìsdmus Theodorus Beza. Est hoc exemplctr ven^randm veluslqtis, ex Grmcia , ut apparet ex barbaris Grmcis qufbusdqpi nptis ad mar¬ ginem ascriptis, olim exportatum, et iti Sgpcti Irenmi monasterio JLugduni, ita ut hic pernitur, mi^tilatttm , postquam ibi diu iu pulvere jacuìssei, r^perty.m, qriente ibi civili bello, anno Domìni 1562. flONCORDANTES LECTIONES EVANGELIARII QUADRUPLÌCIS CUM TEXTU GRiECO , IN LOCIS abeuntìbus AB EDITIONE VULGATA. S. MATTHiEUS. Cap. I. — 3. Esfon. Graecp : 'Ecowjijt. Et ita Veron. et Corbeieu. Gap. il — ì. In Bethlehem Juda. In Groeco, z^g 'lovBxiocg, Juci(^m. Ej: i|^ ìr| Vercell., ^gn-Ger., Ve¬ ron. , Brix. Alleram Bethlehem , quae in tribù Zଠbulon , Josue XIX, i5, lum in Hebneo exemplarì, fuin in Lafino vulgato collocatur, cur libri Gricci ex- punxerunt, et prò Belhlehem, l^atO/xòy scripsfrupt? Al hiec altera , Bethlehem Juda appellatur etiam Ju- dic. xix,l. 4. Ubt Chrislus nasceretur» Graece : 7gvvaTat, ubi Cb^rislus nascitur. Et ìt;| Vere, et Sqnrpl^r. 5.' In Bethlehem Judm. Graece : zng''lovB(x.io(.g , Ju- dmm, ut versu 1. Elita Vere, Brix. - < 7. Diligenter didicit. Graece : -ny^pi^Mae, exquisivit. Et ita Vere, et San-Ger. et Brix. 8. Interrogale. Graece : s^gTÓco-aTg. Brix. requirite diligenter. \ì. Et intrantes domum. Graece : zaè èìBòneg eig TV2V oUiav, et venientes ii} domum' Vere, qiioque, Ve¬ ron. et Brix. legunt, ìn donnm. 14. Qui consurgens. Gnecè : ó Bè èyepOeig. El sic iteruin versu 21. Brix., ille autem surgens. Vere, et Veron., surgens antem ; ef; ìpi San-Ger. Gap. III. — 1. A ventura^ ixa. \\\ Grapco liìc est : «TTÒ Tfic p-ellovcrmg òpyrig, a fuiura ira. Et ila in Corb., Veron. ' 8. Eructum dignum. Graece : YKpTrovg òc^iovg, fru¬ ctus dìgnos, ut apud Lucj^in. Ei ita Vere. il. ^tii post ineventuruses^uGneeeesi ó èpxòpie- vog, qui venit. Vere, habet: qui autem venit. 14. Eqo a te debeo. Graece : è^w xp^'-^'^ ^'x^^ ^9^ opus habeo. Et ita Brix. Gap. iv. — 10, Vade, S^atanq. In Graecis mullis mss. legitur, uTrays ÒTrtcw pov, i.vztìo(.* In ,Veron., Vade relro me, Satanas. Al Vere, et Corb. habenl, B 44. Benefacite his, qui oderunt vos. His verbis Graeci codices praeponunt is,ta : ^vlqyetz? zovg y^zk- pMp.évQvg vp-ag. Brix. quoque , Benedicite maledicen¬ tibus vos. Ibid. Pro per sequenlibus, et calumnianlibus vos. Graece : vnèp tc5v g7ryjjOsa?óvTwv vp.oig, y.pil StwxóvTWV. Brix. hahet, prò calumnianlibus wbis, <e^ persequen- tibus vos. Vere, quoijue el Ycrpn. ^ pra ca(uninianli- bus, et per sequenlibus vos. 46. Quam mercedem habebitis ? Graece : e%£TS, ha¬ betis. Et ila Corb'. 48, Cmlestis. Graece : 6 Iv zoig ovpKvotg, qui in coe¬ lis est. pi ita Veroq. et San-Ger. Cx^p. VL—|. J,ustitiqì;ì,i ved^^f^m- Graece : ròv èlenp.p" (Tuvvjy ypLM-j, eleemosynprn vestram^, cum Brix. 4. Beddel libi (Nani beati misericordes, quoniapi ìpsì misericordìam consequentur). Graeci codices, tum in hoc versu, tum in versu 6 et 18, nddunt, ev tw C yavspw, in manifeslQ : et ila Krix. Vere, quoque et h)an-ppr. habent, in palam, V^ro|>. in pala. iO. Adveniat. Gf;]ppe : sXQsyo), ^eniat. Et ita Corb. Ì3. Amen. Hic Gneci codices adduiit : oTt crov èazìv v3 ^(x.(7tkeÌGC, 'AoCi -fi ^uva/jtis", xaè "h ^ója eig zovg aìwvas-, quia tuum esl regnum , et lua est poleslas, et gloria in sm¬ onta. Brix. habpt, quoniam luurn est, regnum^ et vir- tus , et gloria in smcula. Gap. VII. — 49. Excidetur, et in ignem miltelur, Graece : IxxÓTTTSTat, xat stg- TrOp ^àXkezxt, excidìtur, et in ignem mittìtur, ut MaitU. m, 10. Vere, legit, exci' ditUir, et in ign^em mittetur, ^urupto e, prQ %, \\\ eliam Corb. excidetur, et in ignein miltitur. 21. Ipse intrabit in regnum cmlorum. Et ita Brix. M(\n sunt ha^c verba ìn Graecis codicibus. 29. f^oxum ^t Pharismi, Desiini haec verba jp Qroi- cìs codicibus. In Brix. quoque deest, et Pharismi, Pharisaei, ul ego opinor, ne praeler Scribas, popu¬ lum ex officio docuisse exislimenlur, fuerunt ìn Vade retrq., Satanas U. Prophemn, In Graecq addilur léyovzog, die^n- jy \lZnn\\ìsTo^l c^nis.i. n. Et Ita in Brix. - ^^^ ym _ 7 ^^^ ^^^^^^^ tem 22. Et patre, \n Graeco addilur aÙTó5v, suo. Et ita in San-Ger. et io Veroo. 24. Opinio ejus, Qrcece : mo-h a^Tov- S^n-Cr^r. ha¬ bet, fam«. Gap. V.— 1. Videns autem Jesus lurbas. Non est in Gneco nomen Jesus, Nec habetur in Brix. et Ver. 4. Possidebunt terran\. Grappe : ylripovo^pLYìcrovdt, Brix. iiabet, hmreditabui}l. Et Vere, hcereàuate pg^S" sidebunt. 22. Qui irascilur, Gr;ece addilur, eka, sìne causa. Et ita Vere, Veron., Corb., Brix. Prave, tametsì hanc vocem habenl omnes mss. Graìci, etiam Can- labrigiensis, i\no excepto. (iodice Valicano. 24. Et vade pìfms xe,coì\cÀliari, Gr;ece : mi vn^ye, iT^wTOV St,(/Xhàya^t z^ ^Ss^^w <roo , et cibi, prius recon" ciliare fratri tuo,, yerc, Veron. et Brix. habent : et vade , prius reconciliare fratri tuo. 41. Alia duo. Non est in Graeco vox, alia, Nec in Brix, et curaboeum, Grac¬ co : 'E7W IXéóav QspaTrsTJcrw àvjTÒv. Et ila Vere, ÌBrìx. el San-Ger. ^3. |fti//a hoxa. Mss. Graeci decein et amplius hic ad(Ìunt ì&t.i: Katy7roo-T/3si|'a^ 0 IxaTovrap/os: dg z'h olxov (xòzov, sv aOTTj zn Mpcc evpe tòv Tratta auToO OytatvovTa ; et ita San-Gór/^o; i'tla hoia. Gap. IX. — 2. Bemitluntur. Graece : à^swvTat. El ìia Vere, Veron., San-Ger. ìn pr:elerUo Auico, prò coniniu^li àa^stvTa?. Iii^ praesenij, est, wtsvT^ct. 12. Ail'. ÌSraece : elrrsv (/Lvzolg, ait itlis. Et ita Brìv. 13. Sed peccatores. In Graeco additur, elg p.ezó(.-^ votau, ad poenitentiam. Et iU in San-Ger. ex Loca , apud queih legitur,cap. v, vers. 32. Non esl hic in mss. Canlabrìgiensi. 32. Mutum. Graece : xw^òv, surdum. Vere, Ve¬ ron. , S^ii Ger. habent, mutum et surduni, Cap. \> — 3. Et Thaddmus, In Grseco hic legitur, 5S5^t ^€§€94(9;$ h^aà'nOslc Bo^^wg^ et jf^^J^tews, qm
Object Description
Title | Patrologiae cursus completus. Series prima. Tomus XII. |
Creator | Migne, J.-P. (Jacques-Paul), 1800-1875. |
Contributors | Hamman, A.-G. (Adalbert-G.), 1910- |
Date | 1845 |
Call Number | BR60.M4 |
Language | Latin |
Type | Books/Pamphlets |
Related Resource Identifier | http://yufind.library.yale.edu/yufind/Record/524253 |
Description
Title | Page 875-876 |
Type | Books/Pamphlets |
Transcript |
^i^ AD EVANGELIARIUM EUSEBII VERCELL. APPENDIX. 876
tìimenlum ab homine vestri studiosissimo profectum, A Nota manu Theodori Bez^ codici i^c^ipta.
mqui bonique consulatìs, eie. Genevm,y\}\Idus Decembris,anno Domini cìoìolxxxì, y^^tfce tplius ipdytm Academim dignitati qdfiictìsdmus
Theodorus Beza.
Est hoc exemplctr ven^randm veluslqtis, ex Grmcia , ut apparet ex barbaris Grmcis qufbusdqpi nptis ad mar¬ ginem ascriptis, olim exportatum, et iti Sgpcti Irenmi monasterio JLugduni, ita ut hic pernitur, mi^tilatttm , postquam ibi diu iu pulvere jacuìssei, r^perty.m, qriente ibi civili bello, anno Domìni 1562.
flONCORDANTES LECTIONES
EVANGELIARII QUADRUPLÌCIS
CUM TEXTU GRiECO , IN LOCIS abeuntìbus AB EDITIONE VULGATA.
S. MATTHiEUS.
Cap. I. — 3. Esfon. Graecp : 'Ecowjijt. Et ita Veron. et Corbeieu.
Gap. il — ì. In Bethlehem Juda. In Groeco, z^g 'lovBxiocg, Juci(^m. Ej: i|^ ìr| Vercell., ^gn-Ger., Ve¬ ron. , Brix. Alleram Bethlehem , quae in tribù Zଠbulon , Josue XIX, i5, lum in Hebneo exemplarì, fuin in Lafino vulgato collocatur, cur libri Gricci ex- punxerunt, et prò Belhlehem, l^atO/xòy scripsfrupt? Al hiec altera , Bethlehem Juda appellatur etiam Ju- dic. xix,l.
4. Ubt Chrislus nasceretur» Graece : 7gvvaTat, ubi Cb^rislus nascitur. Et ìt;| Vere, et Sqnrpl^r.
5.' In Bethlehem Judm. Graece : zng''lovB(x.io(.g , Ju- dmm, ut versu 1. Elita Vere, Brix. - <
7. Diligenter didicit. Graece : -ny^pi^Mae, exquisivit. Et ita Vere, et San-Ger. et Brix.
8. Interrogale. Graece : s^gTÓco-aTg. Brix. requirite diligenter.
\ì. Et intrantes domum. Graece : zaè èìBòneg eig TV2V oUiav, et venientes ii} domum' Vere, qiioque, Ve¬ ron. et Brix. legunt, ìn donnm.
14. Qui consurgens. Gnecè : ó Bè èyepOeig. El sic iteruin versu 21. Brix., ille autem surgens. Vere, et Veron., surgens antem ; ef; ìpi San-Ger.
Gap. III. — 1. A ventura^ ixa. \\\ Grapco liìc est : «TTÒ Tfic p-ellovcrmg òpyrig, a fuiura ira. Et ila in Corb., Veron. '
8. Eructum dignum. Graece : YKpTrovg òc^iovg, fru¬ ctus dìgnos, ut apud Lucj^in. Ei ita Vere.
il. ^tii post ineventuruses^uGneeeesi ó èpxòpie- vog, qui venit. Vere, habet: qui autem venit.
14. Eqo a te debeo. Graece : è^w xp^'-^'^ ^'x^^ ^9^ opus habeo. Et ita Brix.
Gap. iv. — 10, Vade, S^atanq. In Graecis mullis mss. legitur, uTrays ÒTrtcw pov, i.vztìo(.* In ,Veron., Vade relro me, Satanas. Al Vere, et Corb. habenl,
B 44. Benefacite his, qui oderunt vos. His verbis Graeci codices praeponunt is,ta : ^vlqyetz? zovg y^zk- pMp.évQvg vp-ag. Brix. quoque , Benedicite maledicen¬ tibus vos.
Ibid. Pro per sequenlibus, et calumnianlibus vos. Graece : vnèp tc5v g7ryjjOsa?óvTwv vp.oig, y.pil StwxóvTWV. Brix. hahet, prò calumnianlibus wbis, |