Page 885-886 |
Previous | 443 of 656 | Next |
|
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
Large
Extra Large
large ( > 500x500)
Full Resolution
All (PDF)
|
Loading content ...
m eONCORDil^NTES LECTIONES. S^^ LXX, Zach. xti, 10, legitcfr .* xat sTrtSXsnf'ovTott Ttpóg A 18. Et omnes qui audierunt,> mirati sunt,* etf de hìà,f pe àv0' wv xaTw/sx^o-avTo, et aspicient ad me, quoniam (vel, prò eo qhod) msultdverunl. Sed aptfd Aq'uiiam, Symmaclium, et Theo'doiìonem, elg ov s5sxsvTv?(Tav. In Vere, Veron. eì Corb,, ìn quem compunxeiunt. Gap. XX. —1. Et vidit. Grasce ; plénet, videi. Et ita Vere et Brix. 20. Et lalus. Grasce : xat tvjv liXevpàv aÙToO, et latus suum. Et ita Gat. et Veron. 2o'. Fìxuram clavorum. Grasce : tòv tuttov twv ìqXwv, figuram clavorum. El ila Vereh. Similiier prò eo quod est ìn Latino, et mittam digìtum ineum in locum cla- vorunii Griece legilur, elg 'tov tuttov twv ìqIwv, in fi¬ guram clavorum. Ab auctore noslraj Latinaì editionis Vulgata^ lectum est, tóttov, non tOttov. Gap, XXI.—l'i. Et nemo audebat discumbentium, Graece :.., ezòìp(x. twv pocBnzSìV. Vere et Brix., aii- debat ex disdpulis. Veron., discerìtium audebàt. 22. Sic eum volo manere. Graece : mv còzov 6s>w ptsvstv, si eum volo manere. El ita Brix. S. LUCAS. Gap. L — 2. Et ministri fuerunt sermonis. Graece : ToO "Xòyov. Brix: verbi. 3. Visum est el mihi. In quodam ms, Cantuariensì Graeco hoc loco addiiur, xat nvsu^art àytw, et Spiritui sanclo, Ul eliam in Veron. i2. Et timor irruit. Grsece : èvéitecrev. Veron. et Brì:^. legunt, cecidit. 29, Qum cum audisset. In Gracco : ^ de t^oOca. Gat. habet, ipsa autem cum vidisset. Veion. quOque^Vere, Brix. el Corb. legunt, ipsa autem ut vidit. 29. Qualis esset ista salutano. Aduli hoc loco qui¬ dem ms. codex Ganluariensis , oTt ovzug evkòyna-ev (AvzYìv. Veron.,- Brix. et Corb legunt, quod sic bene- dixisset eum. Quam lectionem etiam Vere habuìsse videtur, Iicet'quaedam lilterae nunc sint obiitteratae, nec amplius legi possint. 35, Quod nascetur. Graece : tó ysvvwftsvov , quod nascitur. Et ita Gat. Sed videlur, quod futuri tem- ( poris verbo usus sit angelus, quod nascetur. Neque enim de conceptìone Christi hoc loco agitur, sed de nativitate ipsa : alioquin diceret Angelus, cjuod in te, non quod ex te ; ut Matlh, i, 20 : Quod enim in ea natupi est. 50. Et misericordia ejus a progenie in progenies, timentibus eum ; ul in psalnio cu, 17 : Misericordia autem Domini ab mterno, et usque in mternum super timmtes eum. \n Gr;eco est : -ned zò shog uvzov elg ys- veàg ysvswv. Vere et Veron. habent, et misericordia ejus in smcula smculorum. Alii mss. legunt, stV 72- vsàv xat yeveàv, cum Corb. et Brix. in progeniem el progeniem. 65, Joannes est nomen ejus. Hic addii ms. Canta¬ brigiensis : x«f 7ra,paxp^p<^ èlvOri ri yl&aa-o: avzov. Vere quO(iue, et confestim soluta est lingua ejus, Ilem Veron. el Corb., et continuo resoluta est lingua ejus. Quamobrem versu sequenle oinitiunt hiec ver¬ ba , illieo et lingua ejus. B qum ditta erant apfistoribus ad ipsos. IWGraeco*: sGav- pua-av Tzepì twv XaXvjQsvTwv, eie, mirati sunt ée his, qum dieta erant, eie, expuncta particola conjunciiva et ; qna^ deesl etiam ih Vere, Veron. et Brix. 25. Et Spiritus sanctus erat in eo. Graece : Itt' av¬ zov, super eum. Et ita Vere 27. Parentes ejiis, Ulud ejus, Graci libri nulli ha¬ bent ; sed yovstg- lanlum, anle tò Trai^tov, ut Vere. 55, El erat pater ejus, et mater. In Gripco : mi vjv 'lwo->iy y.(d Yì p-fìziip avzov, et erat Joseph, et mater ejus. El ibi in Vere, Corb., Veron. et Brix. In Cantabri¬ giensi vero ms. legitur, xat h 'Kaz-òp xat ^ pmfip, ab-que aÙToO, ejus. 34. El ìn signum, cui contradiceiur. Graece : àvztke- yópevov. Vere, quod contradicitur, 38. Redemptionem 1 si del. Gneeì codices et Gothica versio, IvzpMCTtv èv ^lepovaoLk-òp, Veron. el Brix, le¬ gunt, redemptionem Hierusalem, El ita Corb. Jeru¬ salem, 40. El confortabalur. Brix. confortabalur spiritu ; ut habel idem S, Lucas'etiam cap. i, 80, de Joan¬ ne : Puer autem crescebat, et confortabalur spiritu. Confortandi verhunfi^ inlerdum ìn sacris Lilleris de vìribus corporis accìpiiur; ut Aci. ix, 19 :Et cum accepìsset cibum, conf.ortatus est. Quare nonnulli Gneci codices legunt hoc loco,sx^aTatoi3To nvevpazt, confortabalur spiritu. Quamquam m Cantabrigiensi ms, vox illa non apparet. 42. Secundum consuetudinem dici festì. Addit ms. Cantabrigiensis : t65v'A?tj/xwv, Et ita \ere.Azgmorum, 45. Parentes ejus. In Graeco : 'iwcrvì^? ym -ò pmrìp avzov, Joseph ^ et ìhater ejus,' ul verso 35, Et ita in Corb., VeiOn. et Brix. Cantabrigiensis Iiabet^ ot 70- vetg avzov. lo Requirentes. Graece, ^nzovvzeg. Vere el Veron., qumrenles, Canial'irigiensìs, àva^rizovvzeg. Gap. III. — 7. Ut baptizarentur ab ipso. In Cantabri- gìen*)i ms. svwTrtov avzov, coram ipso: Et ila in Veron. 8. Et ne cceperitis dìcere. In Graeco Vulgato : xat p-n ap^fKiBe léyetv èv éavzotg- In Brix., et ne ìncipiatìs di- cere intra vos. In Canlabrìg., xat pi Só^vjts léyetv èv éavzotg, et ne puletis dicere intra vos. 10. Quid ergo faciemus? In Canlabrìg. ms. addìlfir, tva crwGwjutsv, ut salvemur, quod iterum repetitur versu 14. Veron, el Gat. habenl ut vivamiis. 14. Existinianie autem populo. In Grseco (etiam ms. Cantabr.): Upotr^oyMvzog èsToO^aoO. In Brix., sperante auiem populo. Putant nonnuliì, quod Vulgatus ìnter¬ pres SoxoOvTo? legerit, prò ttjooo-Soxwvto^ ; vel, quod amanuensis Latinus scripserit existimante, prò ex- spectante, 16, Veniet autem. In Gracco Vulgato, epxsrat ^é. In Vere, Brix. et Gal., venit autem. In Cantabrig., 6 §è èpxópBvog, qui autem venil, El sic ubicumque le¬ gitur in Latina edit., qui venturus est, in Graeco est, ò èpxòpevog. 19. Fratris sui. In Cricco Vulgato addithr^ ^tlm- 7^o^>, qua voce alii mss. Gra ci sai multi careni, uli Gap. IL—2."a Prmsìde. In Gracco legilur, ì^yspo- ^' eiiam nostri Laitinì Verdn., Vere el Brix vsyovTog- z^g IvpiagKvp'oviov. In Brix. Pnvside Syrim Cyrino. Qui nomine universi Orbis Bomanum omne ìmperìum ìntiillìgi versu primo voluerunt, ìì arbi¬ lrati , dici non potuissé l'aciaìm a Praeside Syrì;c dc- scrìptìonerii hanc universi Orbis,Jul app<^llaiur versu i^to secundo, praepositionem a expunxere in suis exemplarìljus : ut facla lanlum intelligereiur, quo tempore esset ille Syriic praeses, non lainen ab ipso. 4. In Judmam. Ms. Canlabrìg., stV y^v ìoO^a , ìn lerram Juda. Vere habel, in terram Judmani. 9, Stelli juxta illos. In Gracco, sttso-tv? avzotg^ astiiit ìllìs. El Ila ìn Bnx. Eodem, Et claritas Dei. Grasce : ^ò^aKvpLov. Vere quoijue, et Brix, legunt. Domini. 17. De puero hoc, Gvaece: irepl zov iraidiov lovzov* Sed ìllud TouTou non habent mss. Cantabrigiensis, Vere, et Brix. Gap. IV. — 1. Agebaiur d spiritu, Grxce : iiyM h TW nvevpazt, agebaiur ìn spìrìtii. Et ilìi Corb. et Bfix. 2. Diebus quadraginla, el teniabatur a diabolo. ìn Gracco : ripépag Tso-capaxovTa Tzetpaìl^ópevog. Vere hà- he\, diebus\\x\ cumtenipiaretur, Veron., diebus xxxx temptabatur. Gal. vero, temptalur, Ibid. Esuriit, In Gracco : vazepov èneivacrs, postea esuriit. Et ita Brix. In Cantabrig, iamen non est ìl¬ lud , vdzepov. 3. Die lapidi huic, ut panis fiat. In Cantabrigiensi, tva ot liOot ovzot apzot yévMVzai, ut lapidea isti panes fiant. Vere quoque videlur legibse, ficmt panes. Forte ex Matthaeo. 5. Orbis terrm, Iri Gracco Vulgato, tUg ohovpévtig. hi Canlabrìg. yòapov , mundi: ei ita in Bnx, et Mailh.ieo. 8. Dicit illi. ilic addunt Grseci libri Vulgati ; viT«y«
Object Description
Title | Patrologiae cursus completus. Series prima. Tomus XII. |
Creator | Migne, J.-P. (Jacques-Paul), 1800-1875. |
Contributors | Hamman, A.-G. (Adalbert-G.), 1910- |
Date | 1845 |
Call Number | BR60.M4 |
Language | Latin |
Type | Books/Pamphlets |
Related Resource Identifier | http://yufind.library.yale.edu/yufind/Record/524253 |
Description
Title | Page 885-886 |
Type | Books/Pamphlets |
Transcript | m eONCORDil^NTES LECTIONES. S^^ LXX, Zach. xti, 10, legitcfr .* xat sTrtSXsnf'ovTott Ttpóg A 18. Et omnes qui audierunt,> mirati sunt,* etf de hìà,f pe àv0' wv xaTw/sx^o-avTo, et aspicient ad me, quoniam (vel, prò eo qhod) msultdverunl. Sed aptfd Aq'uiiam, Symmaclium, et Theo'doiìonem, elg ov s5sxsvTv?(Tav. In Vere, Veron. eì Corb,, ìn quem compunxeiunt. Gap. XX. —1. Et vidit. Grasce ; plénet, videi. Et ita Vere et Brix. 20. Et lalus. Grasce : xat tvjv liXevpàv aÙToO, et latus suum. Et ita Gat. et Veron. 2o'. Fìxuram clavorum. Grasce : tòv tuttov twv ìqXwv, figuram clavorum. El ila Vereh. Similiier prò eo quod est ìn Latino, et mittam digìtum ineum in locum cla- vorunii Griece legilur, elg 'tov tuttov twv ìqIwv, in fi¬ guram clavorum. Ab auctore noslraj Latinaì editionis Vulgata^ lectum est, tóttov, non tOttov. Gap, XXI.—l'i. Et nemo audebat discumbentium, Graece :.., ezòìp(x. twv pocBnzSìV. Vere et Brix., aii- debat ex disdpulis. Veron., discerìtium audebàt. 22. Sic eum volo manere. Graece : mv còzov 6s>w ptsvstv, si eum volo manere. El ita Brix. S. LUCAS. Gap. L — 2. Et ministri fuerunt sermonis. Graece : ToO "Xòyov. Brix: verbi. 3. Visum est el mihi. In quodam ms, Cantuariensì Graeco hoc loco addiiur, xat nvsu^art àytw, et Spiritui sanclo, Ul eliam in Veron. i2. Et timor irruit. Grsece : èvéitecrev. Veron. et Brì:^. legunt, cecidit. 29, Qum cum audisset. In Gracco : ^ de t^oOca. Gat. habet, ipsa autem cum vidisset. Veion. quOque^Vere, Brix. el Corb. legunt, ipsa autem ut vidit. 29. Qualis esset ista salutano. Aduli hoc loco qui¬ dem ms. codex Ganluariensis , oTt ovzug evkòyna-ev (AvzYìv. Veron.,- Brix. et Corb legunt, quod sic bene- dixisset eum. Quam lectionem etiam Vere habuìsse videtur, Iicet'quaedam lilterae nunc sint obiitteratae, nec amplius legi possint. 35, Quod nascetur. Graece : tó ysvvwftsvov , quod nascitur. Et ita Gat. Sed videlur, quod futuri tem- ( poris verbo usus sit angelus, quod nascetur. Neque enim de conceptìone Christi hoc loco agitur, sed de nativitate ipsa : alioquin diceret Angelus, cjuod in te, non quod ex te ; ut Matlh, i, 20 : Quod enim in ea natupi est. 50. Et misericordia ejus a progenie in progenies, timentibus eum ; ul in psalnio cu, 17 : Misericordia autem Domini ab mterno, et usque in mternum super timmtes eum. \n Gr;eco est : -ned zò shog uvzov elg ys- veàg ysvswv. Vere et Veron. habent, et misericordia ejus in smcula smculorum. Alii mss. legunt, stV 72- vsàv xat yeveàv, cum Corb. et Brix. in progeniem el progeniem. 65, Joannes est nomen ejus. Hic addii ms. Canta¬ brigiensis : x«f 7ra,paxp^p<^ èlvOri ri yl&aa-o: avzov. Vere quO(iue, et confestim soluta est lingua ejus, Ilem Veron. el Corb., et continuo resoluta est lingua ejus. Quamobrem versu sequenle oinitiunt hiec ver¬ ba , illieo et lingua ejus. B qum ditta erant apfistoribus ad ipsos. IWGraeco*: sGav- pua-av Tzepì twv XaXvjQsvTwv, eie, mirati sunt ée his, qum dieta erant, eie, expuncta particola conjunciiva et ; qna^ deesl etiam ih Vere, Veron. et Brix. 25. Et Spiritus sanctus erat in eo. Graece : Itt' av¬ zov, super eum. Et ita Vere 27. Parentes ejiis, Ulud ejus, Graci libri nulli ha¬ bent ; sed yovstg- lanlum, anle tò Trai^tov, ut Vere. 55, El erat pater ejus, et mater. In Gripco : mi vjv 'lwo->iy y.(d Yì p-fìziip avzov, et erat Joseph, et mater ejus. El ibi in Vere, Corb., Veron. et Brix. In Cantabri¬ giensi vero ms. legitur, xat h 'Kaz-òp xat ^ pmfip, ab-que aÙToO, ejus. 34. El ìn signum, cui contradiceiur. Graece : àvztke- yópevov. Vere, quod contradicitur, 38. Redemptionem 1 si del. Gneeì codices et Gothica versio, IvzpMCTtv èv ^lepovaoLk-òp, Veron. el Brix, le¬ gunt, redemptionem Hierusalem, El ita Corb. Jeru¬ salem, 40. El confortabalur. Brix. confortabalur spiritu ; ut habel idem S, Lucas'etiam cap. i, 80, de Joan¬ ne : Puer autem crescebat, et confortabalur spiritu. Confortandi verhunfi^ inlerdum ìn sacris Lilleris de vìribus corporis accìpiiur; ut Aci. ix, 19 :Et cum accepìsset cibum, conf.ortatus est. Quare nonnulli Gneci codices legunt hoc loco,sx^aTatoi3To nvevpazt, confortabalur spiritu. Quamquam m Cantabrigiensi ms, vox illa non apparet. 42. Secundum consuetudinem dici festì. Addit ms. Cantabrigiensis : t65v'A?tj/xwv, Et ita \ere.Azgmorum, 45. Parentes ejus. In Graeco : 'iwcrvì^? ym -ò pmrìp avzov, Joseph ^ et ìhater ejus,' ul verso 35, Et ita in Corb., VeiOn. et Brix. Cantabrigiensis Iiabet^ ot 70- vetg avzov. lo Requirentes. Graece, ^nzovvzeg. Vere el Veron., qumrenles, Canial'irigiensìs, àva^rizovvzeg. Gap. III. — 7. Ut baptizarentur ab ipso. In Cantabri- gìen*)i ms. svwTrtov avzov, coram ipso: Et ila in Veron. 8. Et ne cceperitis dìcere. In Graeco Vulgato : xat p-n ap^fKiBe léyetv èv éavzotg- In Brix., et ne ìncipiatìs di- cere intra vos. In Canlabrìg., xat pi Só^vjts léyetv èv éavzotg, et ne puletis dicere intra vos. 10. Quid ergo faciemus? In Canlabrìg. ms. addìlfir, tva crwGwjutsv, ut salvemur, quod iterum repetitur versu 14. Veron, el Gat. habenl ut vivamiis. 14. Existinianie autem populo. In Grseco (etiam ms. Cantabr.): Upotr^oyMvzog èsToO^aoO. In Brix., sperante auiem populo. Putant nonnuliì, quod Vulgatus ìnter¬ pres SoxoOvTo? legerit, prò ttjooo-Soxwvto^ ; vel, quod amanuensis Latinus scripserit existimante, prò ex- spectante, 16, Veniet autem. In Gracco Vulgato, epxsrat ^é. In Vere, Brix. et Gal., venit autem. In Cantabrig., 6 §è èpxópBvog, qui autem venil, El sic ubicumque le¬ gitur in Latina edit., qui venturus est, in Graeco est, ò èpxòpevog. 19. Fratris sui. In Cricco Vulgato addithr^ ^tlm- 7^o^>, qua voce alii mss. Gra ci sai multi careni, uli Gap. IL—2."a Prmsìde. In Gracco legilur, ì^yspo- ^' eiiam nostri Laitinì Verdn., Vere el Brix vsyovTog- z^g IvpiagKvp'oviov. In Brix. Pnvside Syrim Cyrino. Qui nomine universi Orbis Bomanum omne ìmperìum ìntiillìgi versu primo voluerunt, ìì arbi¬ lrati , dici non potuissé l'aciaìm a Praeside Syrì;c dc- scrìptìonerii hanc universi Orbis,Jul app<^llaiur versu i^to secundo, praepositionem a expunxere in suis exemplarìljus : ut facla lanlum intelligereiur, quo tempore esset ille Syriic praeses, non lainen ab ipso. 4. In Judmam. Ms. Canlabrìg., stV y^v ìoO^a , ìn lerram Juda. Vere habel, in terram Judmani. 9, Stelli juxta illos. In Gracco, sttso-tv? avzotg^ astiiit ìllìs. El Ila ìn Bnx. Eodem, Et claritas Dei. Grasce : ^ò^aKvpLov. Vere quoijue, et Brix, legunt. Domini. 17. De puero hoc, Gvaece: irepl zov iraidiov lovzov* Sed ìllud TouTou non habent mss. Cantabrigiensis, Vere, et Brix. Gap. IV. — 1. Agebaiur d spiritu, Grxce : iiyM h TW nvevpazt, agebaiur ìn spìrìtii. Et ilìi Corb. et Bfix. 2. Diebus quadraginla, el teniabatur a diabolo. ìn Gracco : ripépag Tso-capaxovTa Tzetpaìl^ópevog. Vere hà- he\, diebus\\x\ cumtenipiaretur, Veron., diebus xxxx temptabatur. Gal. vero, temptalur, Ibid. Esuriit, In Gracco : vazepov èneivacrs, postea esuriit. Et ita Brix. In Cantabrig, iamen non est ìl¬ lud , vdzepov. 3. Die lapidi huic, ut panis fiat. In Cantabrigiensi, tva ot liOot ovzot apzot yévMVzai, ut lapidea isti panes fiant. Vere quoque videlur legibse, ficmt panes. Forte ex Matthaeo. 5. Orbis terrm, Iri Gracco Vulgato, tUg ohovpévtig. hi Canlabrìg. yòapov , mundi: ei ita in Bnx, et Mailh.ieo. 8. Dicit illi. ilic addunt Grseci libri Vulgati ; viT«y« |