“Congo Belge, Mission d’Avakibi.” Women and children stand in front at a welcoming gathering at the mission. A missionary father is shown next to a man in uniform near a truck. The roof of a mission building is seen in the background. The following information is printed on the back of the postcard: “Edition Henri Georges Bruxelles.” There is no handwriting on the back. The card is from the series: “La Croisière Bleue. Sub tuum praesedium confugimus Santa Dei Genitrix. Record Mondial 37.526 Km. Paris ̶ Le Cap ̶ .”
1. Avant le Baptême. ̶ Before Baptism. A large gathering of men, women and children are shown waiting outside a thatched roof building before baptism. A missionary father and bishop, possibly, are shown in front of the group. There is no handwriting on the back of the postcard.
“Fabrication du pain de riz. Au profit de la Mission des Religieuses de la Providence, à Madagascar.” Popover style tins are used to bake the rice bread over a low outdoor fire in a kitchen shelter at a village. Men, women and children all help with the process. The following information is printed on the back of the postcard: “Mission des Religieuses de la Providence à Madagascar, Procures: Couvent de la Providence, Corenc (Isère), ou Mère Berckmans, Providence St-Germain, La Tronche (Is.).” There is no handwriting on the back.
“Col. Leray – Cliché Augouard. 25. ̶ Congo Français. – Brazzaville. – Frabrication des hosties à la Mission. A man holding a large round spatula is shown making flatbread, used for communion wafers at the mission. There is no handwriting on the back of the postcard.
4. – Elisabethville – Un baptême. Elizabethstad – Een doopsel.” A missionary father is shown baptizing a boy at a font in a church. Young lay clergy and boys attend the baptism. “Missions Salésiennes du Congo Belge ̶ Première Série. Salesiaansche Zendingen in Belgisch Congo ̶ Eerste Reeks.” The following information is printed on the back of the postcard: “Grace à votre charité nous avons pu fonder des Missions jusqu’ aux extrémités de la terre. Le Vénérable Don Bosco. Met hulp uwer m milddadigheid hebben wij zendingen kunnen stichfen in alle gewesten. De Eerbiedwaardie Don Bosco .” There is no handwriting on the back.
“Mère Berchmans donnant le baptême. Madagascar. La maman confiante accepte le remède mystérieux dont lui parle la missionnaire. Le petit ange envoié obtiendra la conversion de toute la famille… Ce sera le premier et gracieux miracle obtenu par l’angelet, voleur de paradis, de celui qui ne sait rien refuser à l’Innocence et qui est infiniment miséricordieux. Au profit de la Mission de la Providence à Madagascar.” A missionary sister is shown baptizing a young child. There is no handwriting on the back.
“Congrégation de Saint-Joseph de Cluny . Petites filles Malgaches présentées au Père pour le baptême.” Malagasy girls are shown together with missionary sisters and a missionary father on the day of their baptism. The following information is printed on the back of the postcard: “Congrégation de Saint-Joseph de Cluny, Maison Mère, 21, Rue Méchain, Paris. Héliogravure J. B. Iung et Cie, 6 rue de Vieux-Colombier, Paris.” There is no handwriting on the back.
"Barbier." A barber shaves another man's beard. They are both sitting on the ground. The barber's tools are on the ground beside the two men. Additional text on the back asks for monetary donations for the missions and indicates that the postcard was printed in Antwerp, Belgium.
“11. ̶ Madagascar. ̶ Une villa luxuense.” (A luxurious villa). Woman is shown outside her simple dwelling at the edge of a clearing. The walls of the house are constructed of wooden poles lashed together and a grass roof. The following information is printed on the back of the postcard: “En vente pour “l’Œuvre des Prêtres malgaches” 79, Avenue de Breteuil, Paris XVe.” There is no handwriting on the back.